加入收藏 | 设为首页 | 繁体中文 | 投稿 | WAP | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经诠释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志
您当前的位置:首页 > 圣座动态

教宗发表《热爱圣经》宗座牧函,纪念圣热罗尼莫逝世1600周年

时间:2020-10-02  来源:梵蒂冈新闻网  作者: 点击:
在圣热罗尼莫逝世1600周年之际,教宗方济各在《热爱圣经》宗座牧函中纪念这位教会伟大教父把圣经翻译成拉丁文的伟大遗产。教宗呼吁青年:著手研究这份遗产。

(梵蒂冈新闻网)圣热罗尼莫「对我们21世纪的基督徒来说,始终富有现实意义」。为此,西方教会在这位伟大教父逝世1600周年的机会上,教宗方济各发表了一封牧函,题名为《热爱圣经》(Scripturae Sacrae Affectus)。这份对圣经的热爱,正是圣热罗尼莫「通过他的生命和作品留给教会」的遗产。「孜孜不倦的学者、翻译者、注释圣经者、高深的鉴定者、热情传扬福音的人、细腻诠释圣经的人、热血且有时激烈捍卫基督信仰真理的人」、苦修而顽强的独修士,以及灵修指导专家:这就是圣热罗尼莫。

热罗尼莫的生平

在牧函中,教宗方济各回顾了圣人的生平,谈到他扎实的基督信仰培育,以及他的学术、旅行、友谊和经验。圣热罗尼莫选择在旷野里过独修生活,其意义深远至极:他选择在极度简朴、回归本质的地方,「与天主相遇,与主亲密无间,并透过默观、内在的试炼、灵性搏斗,认识了脆弱,清楚意识到自身与他人的限度,承认眼泪的重要性」。在旷野里,年轻的热罗尼莫「体会到天主具体的临在,需要与祂建立人性的关系,领受祂仁慈的安慰」。

热罗尼莫是阿奎莱亚的卢菲诺的年少故交,也认识纳齐安的额我略等人。热罗尼莫曾与盎博罗削相遇,跟奥斯定时常书信往来,并奉献一生,「努力让他人更容易理解神圣的经典,勤奋地从事翻译和注释工作」。他决定献身于天主,大约于379年在安提约基雅被祝圣为司铎,后来迁至君士坦丁堡,把重要作品从希腊文翻译为拉丁文,并热忱地持续进修。「蒙受祝福的不安引领著热罗尼莫,促使他乐此不疲、热情投入研究」。教宗方济各如此写道,并引用圣热罗尼莫的话:「我偶尔会失望,更常感到挫败;但是,我随后便为了坚持学习的决心,振作起来。」

与罗马的关系

经历了年轻求学的时光,热罗尼莫回到罗马,于382年成为教宗达玛索的密切合作者,并在渴慕福音的「罗马贵族妇女的支持下」开办了圣经讲习班。正是在那段岁月里,热罗尼莫「著手校订先前翻译为拉丁文的福音书,或许还包括《新约》的其它部分」。教宗表示,「对热罗尼莫来说,罗马教会是一片沃土,基督的种子在那里结出硕果」。那段时期,基督徒的不和往往导致教会分裂,热罗尼莫始终以伯多禄圣座为可靠的参照点。他说:「我谁都不跟随,只跟随基督。我与伯多禄圣座保持共融,深知教会是在那块基石上建造的。」

达玛索教宗蒙主恩召后,热罗尼莫离开了罗马城,踏上新的旅途,展开其它研究,最终选择在白冷城耶稣诞生洞穴附近生活。他在那里创建了两个隐修院,一个是为男性,一个是为女性,并且接待朝圣者。热罗尼莫「展现出他的慷慨好客,接待所有抵达那片土地,以求亲眼看见、亲手触摸救恩史的地点的人,从而把文化和灵性研究相结合」。

热罗尼莫于420年在白冷城安息主怀。他在那里度过了「一段极为丰盛又精彩的生活,全然投入圣经研究,致力于从希伯来原文翻译整部《旧约》圣经的不朽伟业。在那段期间,他为《先知书》、《圣咏》和圣保禄书信写注释,编撰了圣经研究的辅助文件。这份珍贵的工作成果至今仍然能在他的作品里欣赏到,那是「对照与合作的成果,涵盖了手稿的誊抄及校对,以及省思和讨论」。事实上,热罗尼莫这么说:「我从不相信单靠我一人之力能研究神圣的著作,……我习惯提出问题,而且也对我相信自己熟知的事提出疑问,并对我不确定的道理提出怀疑。」他深知自己的限度,恳请「代祷的持续支持,祈求『在启发圣经撰写工程的同一圣神内』成就他翻译圣经的工作」。

为他人服务的学术研究

教宗方济各在宗座牧函中指出,「热罗尼莫的研究显示出一份在团体内并为团体效劳的努力,它也为我们,为我们时代,以及教会众多文化机构,树立了众议精神的典范,好让教会机构始终是个『把学问化为服务的地方,因为缺乏从合作而来、在合作中汇流的学问,就没有真正且整体的人类发展』」。教宗强调,「如此共融的基础在于我们无法独自诵读的圣经:『圣经是在圣神的启发下,由天主子民、为天主子民撰写而成的。唯有在这与天主子民的共融中,我们才能真正以『我们』的身份进入天主愿意亲自告诉我们的真理核心。』」随后,教宗也提及热罗尼莫的书信,圣人在这些信函中探讨了许多教义辩证,「始终捍卫纯正的信仰,展现出他是个重视关系的人,竭力温柔地全然投入其中,不刻意讨人喜欢,却体验到『爱是无价之宝』。因此,他猛烈又真诚地活出情感」。

理解圣热罗尼莫的两个关键点

「为能全面理解圣热罗尼莫的个性,必须兼顾他信仰生活的两大特性:一方面,为了被钉十字架的耶稣的爱(参阅:格前二2;斐三8、10),他完全而严谨地献身于天主,弃绝任何人性的满足;另一方面,他勤于研究,一心只为更加完全领会上主的奥秘」。教宗阐明,这两大特性也呈现在这位教父的艺术上:首先,热罗尼莫是隐修士的楷模,「因为苦修祈祷的人应当辛勤地研究和默观」;再者,热罗尼默也是学者的榜样,因为「学者必须谨记,严格来说,唯独全心全意爱天主,摒弃各种人的雄心壮志、世俗渴望,学问才算有效」。

热爱圣经

教宗表明,「圣热罗尼莫的灵性特征,毫无疑问地始终是他对天主圣言的热爱」。热罗尼莫强调,圣经蕴含了「天主启示自己的谦逊特质,相较于西塞罗的精炼拉丁文而言,希伯来文表现出粗陋、几近原始的特色」。此外,热罗尼莫教导我们不仅要「研究福音书,以及《宗徒大事录》和书信里的宗徒传统,因为在整部《旧约》是必不可少的,它有助于融入基督的真理与富饶。

服从

教宗邀请众人也关注热罗尼莫的另一个特征,即:服从。他对圣经的爱里浸润著服从:「首先,面对借由言语通传的天主,必须恭敬地聆听;接著,面对那些在教会内代表著诠释已启示之讯息的活传统的人,也要服从」。无论如何,这份服从绝非「纯粹被动地接受已知的事」;相反地,它「需要个人积极地研究」。「我们可以把圣热罗尼莫视为天主圣言忠信而勤奋的仆役,他完全献身于促进他在信仰内的弟兄姊妹更加适当地理解那托付于他们的神圣『宝库』。」

热罗尼莫是今天学者的向导

此外,教宗方济各也表示,「热罗尼莫是我们的向导,一来是因为……,他引领每个读者进入耶稣的奥秘,二来是因为他负责任又有系统地担任了解经和文化的媒介,好能正确又有益地诵读圣经」。教宗进而阐述,「热罗尼莫协调又睿智地运用了在他的历史年代已存在的传述天主圣言的语言能力、精确的分析、手稿的评估、精准的考古研究,以及诠释历史的知识和所有方法论的资源,为正确地理解在启发下撰写的经书确立方向」。为此,教宗指出,即使是在当今的教会内,圣热罗尼莫的工作也是至关重要。「诠释圣经的行动务必受到特定专长的支持」。教宗接著提到圣经研究方面的杰出机构:位于罗马的宗座圣经学院、奥斯定会教父学院,以及在耶路撒冷的圣经学校和方济各会圣经研究中心。教宗吁请每个神学院「努力把圣经讲授列入课程,以确保学生具备诠释能力,包括注释经文和圣经神学概要的领域」。「圣经的富饶不幸地遭到许多人忽略或轻视,因为他们并未获得这门学问的基础」。教宗强调,「培育也要扩展至每个基督徒,让每个人都有能力打开圣经,从中汲取无法估计的智慧、希望和生命果实」。因此,在教宗的敦促下,钦定了天主圣言主日,这项举措旨在「鼓励圣经的诵读祈祷,以及熟悉天主圣言」。

拉丁文通俗本圣经

热罗尼莫最有名的作品,无疑是从希伯来文原文翻译成拉丁文版的《旧约》,那是「辛苦耕耘、研读希腊文和希伯来文的最甜美果实」。这个版本也就是所谓的拉丁文《通俗本》。教宗解释道,在热罗尼莫的时代,罗马帝国的基督徒如果想要阅读完整的圣经,就只有希腊文的版本。对于拉丁文的读者来说,没有圣经的完整版,而只有零散、不完整的翻译本,而且是从希腊文翻译过来的。热罗尼莫和他的传人的功劳在于开始修订完整的新版圣经。

「热罗尼莫在罗马时,就已在达玛索教宗的鼓励下著手修订福音书及圣咏。之后,热罗尼莫退居在白冷城时,开始直接从希伯来文翻译整部《旧约》:这项工程耗时多年」。在这项工程上,热罗尼莫「发挥了他的希腊文和希伯来文知识,以及他扎实的拉丁文培育,他也善用了他所拥有的哲学技巧」;这项「成果著实是旷世伟业,在西方文化历史上留下烙印,塑造了西方的神学用语」。中世纪的欧洲学会了诵读热罗尼莫翻译的圣经,借以祈祷和讨论。

翻译如同本地化

教宗接著写道,藉著拉丁文通俗本圣经,「热罗尼莫得以把圣经『本地化』,融入拉丁语言和文化中。他的这项工作成了教会传教行动历久不衰的模范」。「热罗尼莫的翻译工作教导我们,每个文化的正向价值和形式,为整个教会来说都是一种富饶。天主圣言在新的翻译中以不同方式宣扬出去、得到理解并且活出来,这些方式充实了圣经」。大额我略教宗的名言是,圣经跟著阅读的人成长,世代以来接收新的口音、新的腔调。

教宗方济各表示,「圣经需要按照每个文化、每个世代,甚至是我们当代全球世俗化的文化中的用语和思维,持续地进行翻译」。因此,「翻译不是个只涉及语言的工作,还要真正符合更广义的伦理决定,与生命的整体观念相连结」。对此,教宗指出,「若没有翻译,不同语言的团体恐怕无法彼此沟通;我们或许会互相关上历史的门,否认建设相遇文化的可能性。没有翻译,事实上,就不能款待他人,甚至是会助长仇视的行径」。反之,「翻译的人搭建桥梁」。

热罗尼莫逝世1600周年

教宗然后表示,庆祝圣热罗尼莫逝世1600周年,让人看见「天主圣言翻译成3千多种语言的特殊传教活力」,以及许多「传教士从事出版,汇整文法、字典和其他语言工具的宝贵工作」。这些奠定了人与人沟通的基础,承载了「传教士抵达每个人身边的梦想」。为此,教宗呼吁「重视这一切工作,并在这方面投注心力,促使克服无法沟通和缺乏相遇的藩篱。

教宗方济各向青年提出的挑战

在概述了热罗尼莫的形象和他对研究的热爱后,教宗最后强调当今的一大问题,而且这问题不仅关乎宗教,即:目不识丁。换句话说,就是缺乏注释学方面的能力来培养我们文化传统的可靠诠释人员和翻译人员。因此,教宗尤其向青年提出一项挑战:「请你们著手研究你们的遗产。基督信仰使你们成了无法超越的文化遗产的继承人,你们必须继承它。请你们对这历史充满热情,这是你们的。请你们大胆地定睛注视年轻时有所不安的热罗尼莫,他就像耶稣比喻中的人物那样,卖掉了他的所有家产,为获得『最珍贵的珍珠』。」

教宗称热罗尼莫为「基督的图书馆」。这座恒久的图书馆在16个世纪之后,持续教导我们爱耶稣的意涵,这份爱与亲近天主圣言密不可分。因此,这个1600周年纪念召叫我们「去爱热罗尼莫所爱的,重新发现他的著作,并接受他核心最生动活泼的灵修的影响所触动,那是更加认识启示的天主的不安与热情渴望」。教宗最后以热罗尼莫的话语勉励青年说:「请诵读圣经;你的手上千万别缺少神圣的经书。」

上一篇:梵蒂冈封圣部部长贝丘枢机辞职,并且放弃他的枢机身份和权利下一篇:2020年拉青格奖将颁发给神学家马里翁和哲学家罗兰女士
发表评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
发布人身攻击、辱骂性评论者,将被褫夺评论的权利!
评论(共有 0 条评论,点击查看更多)
推荐资讯
当局要求教会禁未成年人进堂,否则不让开堂及接管孤儿院
当局要求教会禁未成年
闽东教区郭主教被驱逐出主教府,露宿街头;多位神父和老人家也无家可归
闽东教区郭主教被驱逐
以「独立」压制中国教会,同时欢呼中梵协议
以「独立」压制中国教
郭希锦主教:情愿被打压也不加入爱国会
郭希锦主教:情愿被打压
天津教区李思德主教逝世
天津教区李思德主教逝
教宗周三公开接见:合一并不消除合法的多样性
教宗周三公开接见:合一
宣化教区崔泰助理主教及副主教再次被政府人员带走
宣化教区崔泰助理主教
梵蒂冈女性新闻工作者集体辞职,抗议被置于男性控制之下
梵蒂冈女性新闻工作者
相关文章
栏目更新
栏目热门