首页 | 在线答疑 | 教堂查询图书中心电子贺卡网址导航 | 文章中心 | 资源下载 | 影视中心 | 图片浏览 | 电子商城

教会文献 训导 教理 牧函 圣经园地 动态 译本 神学哲学 信理 伦理 入教指南 教义 慕道 其他栏目 修会 本站资源
大公会议 通谕 劝谕 法典 圣经神学 论述 注释 基本神学 牧灵 本位 入门圣事 答疑 教堂 教友生活 灵修 电子图书
相关资讯 梵二 圣部 文告 圣经文献 教学 批判 哲学殿堂 思潮 见解 护教文集 历史 知道 文章小品 圣人 梵台广播
天主教简介
作者: 发布时间:2007-12-27 来源:维基百科  点击:

本资料仅供参考

天主教是基督宗教的一个分支。虽然最接近原文的名称是公教会,但是自明朝时就沿用的名称天主教(因其将不使用上帝、神等词汇称呼唯一的主,而仅使用天主一词)却已成了正式的中文代名词。基督教教派的所有公教会之中,罗马公教会 (罗马天主教会)的会众最为庞大,全世界人数有11亿,因此"公教会"(天主教)一词往往指的是与罗马教宗共融的天主教会。目前天主教会也是所有基督宗教的教会里头最为庞大的教会。

历史

公教会原文的意思相同于天下为公,所指的是全世界的一般的大众的,寓意在于最开始的教会是开放给全部的人,而不是特定的种族,阶级,或是宗教信仰。公教会一词最早出现在使徒信经:神圣的公(全世界的、大众的)教会;以及尼西亚信经里面一句:我们坚信唯一的神圣且公的(全世界的、大众的)以及耶稣使徒所传下的教会

的原文意思虽然平常,但是在基督教的发展史上却有许多教派与教会想要拥有这个头衔,到了最后,公教会一词在法理上已经由罗马天主教会所拥有,这就如同正教派的"",其字面意思也是平常,但是后来则是由正统教会所拥有。虽然如此,仍是有不隶属于罗马天主教会的教会在名称上使用或是保有公教会(天主教会),比如旧公教会,古公教会,宽宏公教会与中国天主教爱国会。

罗马天主教会

五世纪东、西罗马分裂以后,东罗马帝国奉君士坦丁堡牧首为正宗,并演变成日后的东正教;而保留在原首都罗马的梵蒂冈,则成为了分裂后西罗马帝国的正宗,是为罗马天主教会这名称的源由。他们相信,天主教会一系才是源自耶稣基督的正宗。他们的论据来自 玛窦福音第十六章18节,耶稣对圣伯铎(又译伯多禄,基督新教翻译为彼得)说的这句话:你是伯多禄(小石),我要将我的教会建立在这磐石上。;而他们相信圣伯多禄是罗马第一位主教,一直承袭至现在。而伯多禄的继承者们,就是被称为教宗的人,是全球天主教会的最高领袖,也是曾经的教宗国,以及当今的梵蒂冈城国的元首。

其他的天主教会

除了罗马天主教会外,在东欧有东仪天主教会 (流行于乌克兰、白俄罗斯,在苏联时代曾被迫并入东正教会),在黎巴嫩有马龙派天主教会。它们与其他教会不同,承认教宗的地位,与罗马有共融的关系。

天主教的信仰生活

天主教的信仰生活的核心是七项圣礼|圣事 (Seven Sacrements),即圣洗圣事、坚振圣事、告解|和好圣事、圣体圣事、婚配圣事、圣秩圣事、终傅|病人傅油圣事。(基督新教则仅保留洗礼和圣体圣血作为正式的圣礼)在这其中,弥撒 (圣体圣事为其主题)是最重要的。

日常生活中,诵经也是天主教信徒经常进行的活动。这些经文大都是一些经过编排好的重要经文的连祷,其中比较著名的是《玫瑰经》。

天主教的节日很多,在基督宗教三大派别中仅少于东正教。其中比较重要的有圣诞节、复活节、圣神降临节、圣母升天节等。

神职人员

  • 教宗 

  • 枢机主教 

  • 主教 

  • 神父、执事(教士) 

修道生活

在埃及出现了最早奉行与世俗隔离的,禁食、祈祷的信仰团体。经过圣本笃的改革,在欧洲各地出现了许多男、女修道院。参加这种团体的,男的称修士,女的称修女。他们都不是神父 (虽然修士可以晋铎甚至被选为教宗),不施行圣事,但辅助神父进行其他工作。他们都信守神贫、服从、贞洁的三个许诺。为不同目的而设立的修道团体,称为修会。天主教中著名的修会有本笃会、方济各会 (面向贫穷人)、多明我会 (面向城市居民)、奥斯定会、耶稣会 (从事学术)和慈幼会 (面向青少年)。在中华人民共和国,很多人误将修会说成教会,这是一种误解。修院虽然不属任何教区,但都服从教宗。

天主教在中国

天主教在元朝首次传入中国。方济各会会士孟高维诺来华,任北京主教。不过未能打入汉人社会,并随元亡而终。天主教在明朝由耶稣会教士利玛窦再次带来中国,并导引了徐光启成为中国第一位天主教徒,此后天主教逐渐在中国茁壮成长。虽然明、清两朝都有不少教徒受过逼害,但也在中国产生了几位圣品和真福品。(需要提到的是,公元2000年教会册封的几位中国籍圣人,引起中华人民共和国政府的不满与抗议。后者认为前者是采用宗教的方法,试图干涉中国内政,篡改历史。)

天主教的圣经本来用文言文来书写,并按照明朝时的官话翻译各地和人物的名称。这些名称和以广东话来翻译的基督新教圣经不同;而且从翻译原本上说,天主教采用的是拉丁文版,基督新教采用英文版(英王钦定本)。所以直到现在,中国的天主教会和基督新教教会都没有一本共同的圣经版本(但有四部福音的合译本,但人名与地名各自保留原有的名称)。但由于中国的革命事业参与者有不少新教徒,所以形成基督新教译名在中国比较普遍和流行。以下为一些译名的比较:

英文名

天主教译名

基督新教普遍译名

David

达味

大卫

Jeremy (Jeremiah)

耶肋米亚

耶利米

Messiah

默西亚

弥赛亚

Moses

梅瑟

摩西

Matthew

玛窦

马太

Mark (Marco)

马尔谷

马可

Abraham

亚巴郎

亚伯拉罕

中华人民共和国建立后,中国的天主教会成立中国天主教爱国会,逐渐脱离梵蒂冈的直接领导。20世纪末,中国天主教会没有依照教会传统和教会法,自圣主教,遭到梵蒂冈的反对和谴责。但在礼仪及祈祷上仍然是延续天主公教会的一切仪式。

香港教区与澳门教区在一国两制下,仍受罗马的领导,而非爱国会。

 

 

上一篇:二十世纪的挑战与前瞻

下一篇:基督教简介

相关链接
无相关信息

评论】【加入收藏夹】【 】【打印】【关闭

发表评论 [评论数: ]

用户名: 密码:
验证码: 匿名发表